心境の変化

とりあえず後数日でこちらへ戻ってきますのでそれまで待っていようと思っています。とりあえず彼女自身が数日中におみやげを買うという話でしたので、自分もいつもお世話になっている仕事場などへ持って行きたいので買ってくるように言いました。そしたら「分かっているよ!」と言われてしまいましたが…

その翌日になってやることを見つけ出したようでしたが、それが…

おみやげ(飴)
飴みたいなお菓子?

この飴みたいなお菓子を作ることだったようで、一生懸命にお菓子を沢山作っていました…どうやらこのお菓子もおみやげにするみたいですが…帰省して色々と甘いお菓子や食べ物も沢山食べていますのでさすがに最初これを見た時に「また甘いモノを沢山食べるの?食べ過ぎだよ!」とメッセージを送ったら「何行ってるの!違うよ!おみやげだよ!」と凄い勢いで怒られてしまいました…

大白兔奶糖
飴で有名なイメージがあるのが大白兔奶糖ですね…

彼女が作っている飴を見てふと思い浮かんだのがこのうさぎが特徴的で独特なパッケージの大白兔奶糖と呼ばれている濃厚なミルクの飴です。この飴は調べてみると1943年に上海にあった工場の「爱皮西糖果厂」の商人がイギリスのミルクキャラメルを食べたのがきっかけで、自社ブランドとして開発した事がきっかけで包装もアメリカの珍しい赤ネズミのパッケージのようでしたがその後に国営化され、1959年に中華人民共和国建国10周年記念の祝い物として白いウサギにパッケージが変更となったようです。

大白兔奶糖的前身源自1943年上海“爱皮西糖果厂”。该公司的商人尝试过当时英国的牛奶糖之后,认为味道不错,经过半年后便仿制出自家品牌的国产奶糖。包装则使用红色米奇老鼠的图案,并名为“ABC米老鼠糖”。由于售价比舶来品便宜,所以广受民众喜爱。直至1950年代,该糖果公司被收归国有,米奇老鼠被视为崇洋媚外的符号,于是包装图案改成白兔,并于1959年作为中华人民共和国国庆十周年的献礼产品。
百度百科:大白兔(中国語)のページより引用

飴とは言われていますが、比較的キャンディーに近いイメージなのではないか…っといった感じに思えます。彼女が作った飴についてはどうやって作っているのだろうかなどといった疑問もありますので帰って来たら聞いてみたいと思います…いずれにしてもおみやげという事ですので少し楽しみにしています。彼女が帰ってくるまで後数日の辛抱です…

[PR:大白兔奶糖は通販でも購入可能です]
甘くて美味しい飴の大白兔奶糖は日本ではスペシャルチャイナ(華華貿易株式会社)さんなどで販売していますので、ぜひ一度お試しでお召し上がり頂いても良いのではないかと思います。彼女が作った手作り飴の味もかなり気になりますね…

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

翻訳(Translate) »

たーちゃんのたわいもない日常日記をもっと見る

今すぐ購読し、続きを読んで、すべてのアーカイブにアクセスしましょう。

続きを読む